Diskussion:Islam: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Klexikon – das Kinderlexikon
K (Ziko van Dijk verschob Seite Entwurf Diskussion:Islam nach Diskussion:Islam)
Zeile 11: Zeile 11:
Mir ist die Übersetzung "Hingabe" geläufiger. Und ich plädiere eindeutig dafür, diesen Begriff vorzuziehen oder zumindest beide Begriffe zu nennen (so wie es auch [http://de.wikipedia.org/wiki/Islam in der Wikipedia] der Fall ist). Denn die Konnotationen von "Unterwerfung" sind sicherlich auch, dass man ein eigenständiges Denken ausschaltet, was man aber ggf. auch sehr strenggläubigen Christen unterstellen könnte. Und es geht in einem Lexikon ja nicht um Religionskritik an möglichen Fehlentwicklungen, sondern zuallererst um den Normalfall. --[[Benutzer:Karl Kirst|Karl Kirst]] ([[Benutzer Diskussion:Karl Kirst|Diskussion]]) 16:20, 2. Jan. 2015 (CET)
Mir ist die Übersetzung "Hingabe" geläufiger. Und ich plädiere eindeutig dafür, diesen Begriff vorzuziehen oder zumindest beide Begriffe zu nennen (so wie es auch [http://de.wikipedia.org/wiki/Islam in der Wikipedia] der Fall ist). Denn die Konnotationen von "Unterwerfung" sind sicherlich auch, dass man ein eigenständiges Denken ausschaltet, was man aber ggf. auch sehr strenggläubigen Christen unterstellen könnte. Und es geht in einem Lexikon ja nicht um Religionskritik an möglichen Fehlentwicklungen, sondern zuallererst um den Normalfall. --[[Benutzer:Karl Kirst|Karl Kirst]] ([[Benutzer Diskussion:Karl Kirst|Diskussion]]) 16:20, 2. Jan. 2015 (CET)
:Ja, prima. Von eigentlicher Religionskritik sind wir aber noch weit entfernt, oder? :-) Ich will es im Auge behalten. Mir persönlich ist übrigens "Unterwerfung" (unter den Willen Allahs) geläufiger. [[Benutzer:Ziko van Dijk|Ziko van Dijk]] ([[Benutzer Diskussion:Ziko van Dijk|Diskussion]]) 18:05, 2. Jan. 2015 (CET)
:Ja, prima. Von eigentlicher Religionskritik sind wir aber noch weit entfernt, oder? :-) Ich will es im Auge behalten. Mir persönlich ist übrigens "Unterwerfung" (unter den Willen Allahs) geläufiger. [[Benutzer:Ziko van Dijk|Ziko van Dijk]] ([[Benutzer Diskussion:Ziko van Dijk|Diskussion]]) 18:05, 2. Jan. 2015 (CET)
== in Europa erst im 20. Jahrhundert? ==
Diese Aussage finde ich problematisch: Gemeint sind sicherlich die großen Einwanderungswellen nach West- und Mitteleuropa, aber in Südosteuropa (s. [[Osmanisches Reich]]) ist der Islam doch schon seit Jahrhunderten "heimisch", oder? --[[Benutzer:Uwe Rohwedder|Uwe Rohwedder]] ([[Benutzer Diskussion:Uwe Rohwedder|Diskussion]]) 17:28, 29. Jun. 2015 (CEST)

Version vom 29. Juni 2015, 15:28 Uhr

Verschieben?

Islam = Hingabe

Im Artikelentwurf heißt es:

Das Wort [...] bedeutet "Unterwerfung".

Mir ist die Übersetzung "Hingabe" geläufiger. Und ich plädiere eindeutig dafür, diesen Begriff vorzuziehen oder zumindest beide Begriffe zu nennen (so wie es auch in der Wikipedia der Fall ist). Denn die Konnotationen von "Unterwerfung" sind sicherlich auch, dass man ein eigenständiges Denken ausschaltet, was man aber ggf. auch sehr strenggläubigen Christen unterstellen könnte. Und es geht in einem Lexikon ja nicht um Religionskritik an möglichen Fehlentwicklungen, sondern zuallererst um den Normalfall. --Karl Kirst (Diskussion) 16:20, 2. Jan. 2015 (CET)

Ja, prima. Von eigentlicher Religionskritik sind wir aber noch weit entfernt, oder? :-) Ich will es im Auge behalten. Mir persönlich ist übrigens "Unterwerfung" (unter den Willen Allahs) geläufiger. Ziko van Dijk (Diskussion) 18:05, 2. Jan. 2015 (CET)

in Europa erst im 20. Jahrhundert?

Diese Aussage finde ich problematisch: Gemeint sind sicherlich die großen Einwanderungswellen nach West- und Mitteleuropa, aber in Südosteuropa (s. Osmanisches Reich) ist der Islam doch schon seit Jahrhunderten "heimisch", oder? --Uwe Rohwedder (Diskussion) 17:28, 29. Jun. 2015 (CEST)