Diskussion:Dänische Sprache

Aus Klexikon – das Kinderlexikon

Verschieben?

Zwei Geschlechter

Ich bin nicht ganz zufrieden mit dem, was dort über Geschlechter steht, bezogen auf die Verwandtschaft mit den anderen germanischen Sprachen. Sehr viele norwegische Sprecher kennen nämlich sehr wohl drei Geschlechter. (Nachzulesen übrigens auch bei Wikipedia: w:Norwegische Sprache#Grammatik) Das Bokmål ist inzwischen dahingehend reformiert, dass es drei Geschlechter nutzt; Nynorsk tut es sowieso. Nur das streng dänische "Riksmål" hält an den zwei Geschlechtern fest. Paul (Jungautor) (Diskussion) 19:12, 21. Dez. 2017 (CET)

Da müsste ich mich voll auf WP verlassen. Oft behelfen wir uns in solchen Fällen mit "meistens" o.ä. das lässt andere Möglichkeiten offen. Aber ich kenne eine Dänin und gebe ihr mal den Text. Dauert aber eine Weile... Beat Rüst (Diskussion) 16:58, 23. Dez. 2017 (CET)
Es stimmt ja grundsätzlich, dass die skandinavischen Sprachen viel gemeinsam haben. Nur das mit den Geschlechtern ist im Bezug auf Norwegisch schlicht und einfach falsch. Eine germanische Sprache, die das genau wie Dänisch und Schwedisch macht, ist allerdings Niederländisch, soweit ich weiß. Da müssten wir Ziko fragen ;-). Meine Anmerkung soll vor allem deutlich machen, dass es nicht gut ist, alles zusammenzuwerfen. Wenn man die anderen skandinavischen Sprachen erklären will, sollte es Artikel zu der Norwegischen und Schwedischen Sprache geben. So funktioniert es jedenfalls nicht. Paul (Jungautor) (Diskussion) 17:42, 23. Dez. 2017 (CET)

Aktuelle Version überprüft

Hallo. Meine dänisch-sprachige Nachbarin hat den aktuellen Artikel überprüft und ihn für richtig befunden. Beat Rüst (Diskussion) 16:28, 6. Jun. 2018 (CEST)

Ah, prima! Ich habe übrigens nochmal die Diskussion über das grammatische Geschlecht in den skandinavischen Sprachen gelesen und kann mich gar nicht daran erinnern. Habe ich wohl übersehen. Ziko van Dijk (Diskussion) 16:56, 6. Jun. 2018 (CEST)

Hallo Paul, ich würde nicht sagen, Dänisch habe eine „sehr spezielle Aussprache“. Das könnte man über viele Sprachen oder jede sagen. Die Laut-Buchstabe-Beziehungen sind eben anders als z.B. im Deutschen. Aber das Deutsche ist nicht das Maß aller Dinge. Was soll denn eigentlich ausgedrückt bzw. In diesem Absatz eingeleitet werden? Ziko van Dijk (Diskussion) 20:11, 23. Mär. 2021 (CET)