Diskussion:Französische Sprache: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Klexikon – das Kinderlexikon
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
Müsste es nicht eher "aus dem Latein<u>ischen</u>" heißen? Man sagt doch auch nicht "aus dem Englisch" oder "aus dem Französisch". | Müsste es nicht eher "aus dem Latein<u>ischen</u>" heißen? Man sagt doch auch nicht "aus dem Englisch" oder "aus dem Französisch". | ||
: Ja, ich habe es mal umgeändert. --[[Benutzer:Astrid Mayer-Wiese|Astrid Mayer-Wiese]] ([[Benutzer Diskussion:Astrid Mayer-Wiese|Diskussion]]) 12:44, 1. Apr. 2015 (CEST) |
Version vom 1. April 2015, 10:44 Uhr
Verschieben?
- Ja. Ziko van Dijk (Diskussion) 23:51, 16. Mär. 2015 (CET)
- Ja. --Astrid Mayer-Wiese (Diskussion) 12:42, 1. Apr. 2015 (CEST)
Aus dem Latein?
Müsste es nicht eher "aus dem Lateinischen" heißen? Man sagt doch auch nicht "aus dem Englisch" oder "aus dem Französisch".
- Ja, ich habe es mal umgeändert. --Astrid Mayer-Wiese (Diskussion) 12:44, 1. Apr. 2015 (CEST)