2024 wird gefeiert: 10 Jahre Klexikon und 5 Jahre MiniKlexikon. Spenden helfen uns sehr!

Diskussion:Text: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Klexikon – das Kinderlexikon
(Die Seite wurde neu angelegt: „Ich finde das Thema schwierig für Kinder, aber der Ansatz gefällt mir. Die Intention des letzten Absatzes ist mir nicht ganz klar. Ist gemeint, dass Text auc…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
Ich finde das Thema schwierig für Kinder, aber der Ansatz gefällt mir. Die Intention des letzten Absatzes ist mir nicht ganz klar. Ist gemeint, dass Text auch einen Zweck verfolgen soll? [[Benutzer:Thomas Wickert|Thomas Wickert]] ([[Benutzer Diskussion:Thomas Wickert|Diskussion]]) 19:02, 27. Nov. 2016 (CET)
Ich finde das Thema schwierig für Kinder, aber der Ansatz gefällt mir. Die Intention des letzten Absatzes ist mir nicht ganz klar. Ist gemeint, dass Text auch einen Zweck verfolgen soll? [[Benutzer:Thomas Wickert|Thomas Wickert]] ([[Benutzer Diskussion:Thomas Wickert|Diskussion]]) 19:02, 27. Nov. 2016 (CET)
Jetzt finde ich alles schon viel klarer. [[Benutzer:Thomas Wickert|Thomas Wickert]] ([[Benutzer Diskussion:Thomas Wickert|Diskussion]]) 21:14, 27. Nov. 2016 (CET)
=== Gibt es Vereinbarungen bezüglich den offensichtlichen Unterschieden zwischen deutschen, schweizerischen oder österreichischen Texten? ===
Ich weiß nicht, ob das schon diskutiert wurde, aber für mich hören sich manche Begriffe und Formulierungen etwas merkwürdig an, wenn sie nicht dem deutschen Sprachgebrauch entsprechen: z.B. in "Je nachdem tönt es dann nämlich ganz anders." würde ich das "tönt" gegen ein "klingt" tauschen. Auch Formulierungen wie "es hat dort ..." wäre bei mir "es gibt dort ..." etc. Ich will ja auch nicht kleinlich herumkorrigieren, wo es je nach Sprachraum nix zu korrigieren gibt. [[Benutzer:Thomas Wickert|Thomas Wickert]] ([[Benutzer Diskussion:Thomas Wickert|Diskussion]]) 21:14, 27. Nov. 2016 (CET)

Version vom 27. November 2016, 20:14 Uhr

Ich finde das Thema schwierig für Kinder, aber der Ansatz gefällt mir. Die Intention des letzten Absatzes ist mir nicht ganz klar. Ist gemeint, dass Text auch einen Zweck verfolgen soll? Thomas Wickert (Diskussion) 19:02, 27. Nov. 2016 (CET) Jetzt finde ich alles schon viel klarer. Thomas Wickert (Diskussion) 21:14, 27. Nov. 2016 (CET)

Gibt es Vereinbarungen bezüglich den offensichtlichen Unterschieden zwischen deutschen, schweizerischen oder österreichischen Texten?

Ich weiß nicht, ob das schon diskutiert wurde, aber für mich hören sich manche Begriffe und Formulierungen etwas merkwürdig an, wenn sie nicht dem deutschen Sprachgebrauch entsprechen: z.B. in "Je nachdem tönt es dann nämlich ganz anders." würde ich das "tönt" gegen ein "klingt" tauschen. Auch Formulierungen wie "es hat dort ..." wäre bei mir "es gibt dort ..." etc. Ich will ja auch nicht kleinlich herumkorrigieren, wo es je nach Sprachraum nix zu korrigieren gibt. Thomas Wickert (Diskussion) 21:14, 27. Nov. 2016 (CET)